Saturday, April 16, 2005

irereto kita (shudder)

i even had no idea what the equivalent of 'reto' is in english, but this words had an effect similar to a duck paddling furiously under the surface. yup, despite being the picture of calmness and serenity, i am desperately trying to find the nearest exit.

so what does this phrase really mean that could send me into a state of near-paranoia? imagine a single girl stuck in the company of 40-ish women, who suddenly take it upon themselves to act as self-appointed matchmaker to said girl. hence begins the embarassing conversations of setting up dates with similarly single but unknown men, and awkward and embarassing on-the-spot introductions. i found out later on that 'reto' had an almost synonymous implication of 'sent to the custody of'.

do u get it now? i'm a virtual guinea pig at the mercy of old ladies. and though there has been a few number of experiences already, it still hasn't lessened the tightening sensation in my chest each time i hear those words. i do not mean to sound obnoxious; if anything, i admit to growing feelings of insecurity... and amusement.

the latest of these had me giving my digits to a nice fellow filipina whom i just met on a plane, unknowing that she had planned on calling me once she found a 'suitable partner' from her circle. and then there was the persistent tita at church who grabbed me from where i was (carrying a tita's baby no less), and none-too-gently dragged me over to her son just so we could meet face to face.

ayayay.

but then again, these stories do make for interesting conversation pieces to tell to friends.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home